Tak jak francuski, hiszpański czy włoski są powszechnie cenione za ich melodyjność oraz przyjemne brzmienie, większość osób raczej nie zalicza niemieckiego do grona języków szczególnie przyjaznych dla ucha. Warto jednak spytać który niemiecki ma właściwie na myśli, mówiąc o… niemieckim. Czy chodzi o niemiecki niemiecki, może o szwajcarski niemiecki, a może o ten austriacki niemiecki (tzw. Österreichisch)? I czym one w ogóle mogą się od siebie różnić, skoro teoretycznie wszystkie kraje, w których się tych języków używa, są nazywane niemieckojęzycznymi?

OpisAustriacy – naród pochodzenia germańskiego, zamieszkujący głównie AustrięPodstawowa różnica między austriackim niemieckim (Österreichisch) a tak zwanym Hochdeutsch – czyli formalnym językiem niemieckim, którym posługują się w zasadzie tylko dziennikarze i przedstawiciele władz – tkwi w brzmieniu. Być może to właśnie dlatego austriacki niemiecki wielu początkującym osobom wydaje się być przyjaźniejszy, ale i tu można natknąć się na znaczący problem; większość materiałów do nauki języka niemieckiego jest związanych właśnie z dialektem Hochdeutsch, podczas gdy różnice między nimi zachodzą nie tylko na poziomie fonetycznym, ale też leksykalnym. Można je zaobserwować podczas porozumiewania się w Austrii – choć swobodny dialog jest możliwy, to nasz rozmówca może wtrącić kilka uwag dotyczących naszego doboru słownictwa. Są to jednak drobiazgi zauważalne dopiero po przeprowadzce, a zatem nie warto martwić się nimi na zapas. Choć trudno doszukiwać się przyczyn, dla których austriacki niemiecki jest bardziej melodyjny, można zawsze odwołać się do źródeł kulturowych – mając tak znakomitych artystów, fakt powszechnej muzykalności Austriaków nie powinien raczej nikogo zaskakiwać.

Różnice w wymowie nie stanowią jednak żadnej przeszkody dla naszych doświadczonych tłumaczy; podczas przekładów ustnych dokładają wszelkich starań, by obie porozumiewające się ze sobą strony miały pełną swobodę w wymianie swoich poglądów. Osobom, które decydują się na przekłady pisemne, możemy natomiast zaoferować szybkie i rzetelne tłumaczenia z niemieckiego oraz na niemiecki, realizowane przez starannie wyselekcjonowane grono najlepszych specjalistów w kraju.

Austriacka odmiana języka niemieckiego, potocznie Österreichisch
Austriacka odmiana języka niemieckiego, potocznie Österreichisch 1

Podstawowa różnica między austriackim niemieckim (Österreichisch) a tak zwanym Hochdeutsch – czyli formalnym językiem niemieckim, którym posługują się w zasadzie tylko dziennikarze i przedstawiciele władz – tkwi w brzmieniu. Być może to właśnie dlatego austriacki niemiecki wielu początkującym osobom wydaje się być przyjaźniejszy, ale i tu można natknąć się na znaczący problem; większość materiałów do nauki języka niemieckiego jest związanych właśnie z dialektem Hochdeutsch, podczas gdy różnice między nimi zachodzą nie tylko na poziomie fonetycznym, ale też leksykalnym.

Editor's Rating:
5