Tłumaczenia marketingowe to wysoce wyspecjalizowana dziedzina przekładów. To także trudne tłumaczenia, które wymagają od osoby przekładającej teksty marketingowe nie tylko doskonałej znajomości dwóch języków, ale i znajomości dwóch kultur oraz specyficznych odmian języka.

Błędy kosztują

W przypadku tłumaczeń reklamowych najłatwiej jest także o błąd – wszelkie pomyłki są także wyjątkowo łatwo zauważalne. Błędy językowe, nieadekwatne słownictwo, nieprawidłowo dobrany styl tekstu – to wszystko może złożyć się na porażkę przedsiębiorstwa, jeżeli do wykonania tłumaczenia marketingowego wybrana zostanie nieodpowiednia osoba. Efektem nawet niezbyt dogłębnych poszukiwań w czeluściach Internetu są liczne przykłady błędów i pomyłek – które przydarzają się nawet najlepszym i największym dystrybutorom światowych marek.

Grupa docelowa i jej specyfika językowa

Aby uniknąć tego typu błędów, warto jest powierzyć realizację tłumaczenia zaufanej firmie. Nasze Biuro Tłumaczeń współpracuje z gronem native-speakerów, którzy chętnie podzielą się swoim doświadczeniem w zakresie pracy w branży marketingowej. Spośród tłumaczy, z którymi nawiązaliśmy kontakt, wiele osób ma za sobą pracę w agencjach marketingowych i reklamowych lub działach PR oraz mediach. Dzięki temu, mogą być Państwo pewni że osoby te posiadają stosowne kwalifikacje i odpowiednio przetłumaczą wszystko to, co chcą Państwo przekazać. Ponadto, są to zawsze native-speakerzy danego języka, dzięki czemu możemy zagwarantować, że będą w stanie dobrać najlepsze słowa.

Tłumaczenie nie musi być drogie

Jak widać na przykładzie marek-gigantów, dysponowanie odpowiednimi środkami finansowymi to nie wszystko. Tak jak w wielu przypadkach, wysoka cena tłumaczenia marketingowego nie jest wyznacznikiem doskonałej jakości – Nasze Biuro Tłumaczeń oferuje Państwu profesjonalne tłumaczenie, realizowane przez osoby z doświadczeniem w marketingu, przy zachowaniu konkurencyjnych cen.

Przekaz jest najważniejszy Jak nie konsultować?

Pozostajemy w stałym kontakcie z naszymi Klientami, dlatego mogą Państwo monitorować postęp prac oraz udzielać nam ewentualnych wskazówek związanych z realizacją tłumaczenia marketingowego. Opieka profesjonalnego koordynatora projektu gwarantuje, że wszystkie tłumaczenia reklamowe zostaną zrealizowane na czas, a nasi Klienci mogą pozostawać z nami w stałym kontakcie aby nadzorować realizację zamówienia i udzielać ewentualnych wskazówek. Ułatwia nam to także realizację tłumaczeń na najwyższym poziomie – podczas początkowych etapów realizacji tłumaczenia pytamy naszych Klientów o to, kim będą docelowi odbiorcy tekstu. Zostanie on bowiem przygotowany w sposób odmienny kiedy potencjalnymi odbiorcami będzie młodzież, a w sposób inny gdy ma on trafić do określonej grupy społecznej – np. pracowników uczelni wyższych.

Kreatywność nie zawsze mile widziana

Teksty reklamowe mogą mieć również rozmaite przeznaczenie – mogą to być materiały reklamowe drukowane na ulotkach, slogany reklamowe, teksty przeznaczone do implementacji na stronach internetowych, teksty umieszczane na etykietach produktów oraz opisy produktów, a nawet tłumaczenia katalogów produktów. Ponieważ tłumaczenia te zasadniczo się między sobą różnią – innego języka używa się bowiem przy tłumaczeniu zawartości strony internetowej, a innego przy przekładzie hasła reklamowego – przekazywane są one również innym osobom, które zrealizują Państwa tłumaczenie reklamowe najlepiej, jak to tylko możliwe.

Potrzebujesz tłumaczenia?

Oferujemy także tłumaczenia stron internetowych, co ułatwia naszym Klientom wejście na zagraniczne rynki w najbardziej wyrazisty spośród dostępnych sposobów. Dzięki błyskotliwie przetłumaczonemu tekstowi oraz atrakcyjnemu wizualnie materiałowi reklamowemu, możemy pomóc naszym Klientom w osiągnięciu sukcesu na zagranicznych rynkach.

Tłumaczenia reklamowe i marketingowe - warto wiedzieć
Tłumaczenia reklamowe i marketingowe - warto wiedzieć 1

Tłumaczenia marketingowe to wysoce wyspecjalizowana dziedzina przekładów. To także trudne tłumaczenia, które wymagają od osoby przekładającej teksty marketingowe nie tylko doskonałej znajomości dwóch języków, ale i znajomości dwóch kultur oraz specyficznych odmian języka.

Editor's Rating:
5