Polacy niezwykle chętnie sięgają po rozmaite zapożyczenia językowe. Wiele osób sądzi, że w naszym języku obce są jedynie zwroty pochodzące z języka angielskiego. Tymczasem okazuje się, że również język rosyjski jest obecny w naszej codziennej komunikacji.

Większość rosyjskich zapożyczeń pochodzi jeszcze z XVIII oraz XIX wieku. To między innymi takie słowa, jak:

  • kulebiaki
  • blin
  • walonki

Są to tak zwane zapożyczenia właściwe – przejęliśmy dokładne znaczenie słów. W naszym języku funkcjonują również tak zwane kalki, czyli nowe wyrazy, zwroty oraz wyrażenia, które powstały na podstawie słowa lub zwrotu rosyjskiego. I tak przykładem jest chętnie używany zwrot „kropka w kropkę”, którym zastępujemy słowo „dokładnie”.

Mówić można również o tak zwanych kalkach semantycznych. Tym terminem określa się polskie słowa, które używane są zgodnie ze znaczeniem, jakie wynika z języka rosyjskiego. Mało kto z nas zdaje sobie sprawę, że słowo „wiodący” ma właśnie rosyjski rodowód.

Do zapożyczeń z języka rosyjskiego zalicza się również:

  • przechwycić władzę
  • wszystko równo
  • okazać pomoc

Język rosyjski nie jest obecnie tak popularny jak angielski. Mimo to w polszczyźnie nie brakuje pochodzących z niego zapożyczeń, czego przyczyną jest oczywiście przynależenie polskiego i rosyjskiego do tej samej grupy językowej.