Przekład tekstu nie zawsze jest procesem czasochłonnym. Obecnie tłumacze mają do dyspozycji nowoczesne narzędzia wspomagające oraz łatwy dostęp do specjalistycznej wiedzy i tekstów źródłowych. Dzięki temu nie muszą polegać wyłącznie na własnej pamięci czy mozolnie przeglądać książek. Zatem co tak naprawdę wpływa na proces tłumaczenia oraz ile on trwa?

Jakość potrzebuje czasu i doświadczenia

Czas, jaki tłumacz będzie musiał poświęcić na przekład, zależy od kilku czynników. Znaczenie ma długość tekstu, jego rodzaj (tekst naukowy, literacki), poziom trudności, specyfika języka źródłowego lub docelowego (a więc na przykład obecność słów czy odniesień kulturowych, których nie da się przełożyć na inny język), doświadczenie tłumacza w przekładzie danego typu tekstu i znajomość dziedziny. Na przykład tłumacz specjalizujący się w tłumaczeniach medycznych sprawnie przetłumaczy dokumentację medyczną, gdyż posiada pewien poziom wiedzy, zna specyficzny styl, słownictwo oraz ma dostęp do zasobów, tj. słowników czy odpowiednich stron internetowych.

Więc jak długo trwa tłumaczenie?

Jednak nie ma jednoznacznej odpowiedzi na pytanie, ile trwa tłumaczenie. Każdy tłumacz ma własny tok pracy, a szybkość nie jest wyznacznikiem jakości finalnego tekstu. O ile ważne jest przestrzeganie wyznaczonych ram czasowych, o tyle pośpiech może zaowocować niestarannością, a co za tym idzie błędami. Tak samo nie można powiedzieć, że większy nakład czasowy jest gwarantem doskonałego przekładu. Szybkość tłumaczenia jest więc sprawą indywidualną.

Ile trwa tłumaczenie tekstu?
Ile trwa tłumaczenie tekstu? 1

Przekład tekstu nie zawsze jest procesem czasochłonnym. Obecnie tłumacze mają do dyspozycji nowoczesne narzędzia wspomagające oraz łatwy dostęp do specjali

Editor's Rating:
5